目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,也少不了翻譯,特別是同聲傳譯,在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
隨著中國日益走近世界舞臺中央,中國與各國之間的合作范圍正在不斷擴大,新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革的深入發(fā)展,也在不斷增進國際科技界等的開放和合作。而在這一過程中,“翻譯”起著重要的催化和潤滑作用。
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,也少不了翻譯,特別是同聲傳譯,在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
翻譯機構具有普通機構的一般特征,并與翻譯學具有相關性。作為實體存在,翻譯機構為譯學學科建構與發(fā)展提供外部條件。翻譯機構的橋梁作用關鍵而必要,其進行的具體操作活動使得翻譯理論與實踐方面的研究得以實現(xiàn)。
現(xiàn)在的各類翻譯機構和企業(yè)中,有很多還停留在完全手工操作的階段,沒有翻譯質(zhì)量控制工具、沒有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。整體的翻譯質(zhì)量不高,其結果就是大大影響和阻礙中外政治、經(jīng)濟、文化、科技等領域的廣泛深入交流。
改革開放以來,我國翻譯學科獲得長足發(fā)展,翻譯需求日益增加,翻譯機構作為與之配套的硬件體系也在規(guī)模和數(shù)量上得到迅速發(fā)展。但翻譯學科在中國大陸成為一門獨立學科仍是近些年的事,仍存在諸多有待完善之處。翻譯機構就是所涉領域之一。翻譯機構發(fā)展的諸多弊端在某種程度上阻礙著其進一步發(fā)展。
2023年4月3日,中國翻譯協(xié)會發(fā)布的《2023中國翻譯及語言服務行業(yè)發(fā)展報告》顯示:2022年中國翻譯及語言服務行業(yè)呈現(xiàn)的主要特點:翻譯公司業(yè)務總體仍呈現(xiàn)快速增長趨勢,增速高于全球平均水平;北京作為國內(nèi)翻譯及語言服務企業(yè)數(shù)量最多的地區(qū);德、法、英、日、意五個語種市場需求量大;信息與通信技術、跨境電商、教育培訓是最主要的三個服務領域。
很多翻譯公司人員少于10人,幾乎處于家庭作坊式運營狀態(tài),具有良好行業(yè)品牌的翻譯公司為數(shù)甚少。還有一個不容忽視的因素就是客戶的觀念尚未轉(zhuǎn)變。在市場經(jīng)濟快速發(fā)展的今天,許多人對“翻譯也是一種產(chǎn)業(yè)”的觀點沒有引起足夠的重視。事實上,在國際市場大分工、大合作,商機稍縱即逝的今天,內(nèi)部消化遠不能適應現(xiàn)代市場競爭高效化、專業(yè)化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給企業(yè)的利益帶來不可估量的損失。
我國翻譯人才隊伍持續(xù)增長,翻譯人才評價體系繼續(xù)完善;行業(yè)標準化建設進一步拓展,國際傳播與政府外交外事活動、旅游交通、跨境電商、海洋船舶等領域?qū)ν晟品g行業(yè)標準需求強烈;主營業(yè)務為機器翻譯與人工智能的企業(yè)迅速增長,翻譯技術大幅提升翻譯效率,機器翻譯發(fā)展前景被看好。
據(jù)中研產(chǎn)業(yè)研究院《2023-2028年中國翻譯機構行業(yè)市場競爭格局分析及發(fā)展趨勢預測研究報告》分析:
隨著人工智能和大數(shù)據(jù)技術的不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)已經(jīng)逐漸走向數(shù)字化和智能化。目前,計算機輔助翻譯(Computer-assisted Translation, CAT)已經(jīng)成為翻譯行業(yè)的主流技術,同時,機器翻譯(Machine Translation, MT)也逐漸成熟,可以幫助翻譯人員提高工作效率和質(zhì)量。
根據(jù) IMARC Group 的預測,到 2027 年,全球機器翻譯市場的規(guī)模將達到 3.051 億美元,這一迅速增長的市場規(guī)模反映了社會需求的快速提升。無論在商務、留學還是旅行等多個場景領域,人們對深度自然的跨語言交流有著越來越高的期望和需求。
8月,Meta官宣AI大模型SeamlessM4T,該模型可翻譯和轉(zhuǎn)錄近百種語言。
SeamlessM4T能實現(xiàn)近百種語言的自動語音識別、語音到文本翻譯,以及近百種輸入語言和35種輸出語言的語音翻譯、文本轉(zhuǎn)語音翻譯。
在翻譯領域,AI能夠給人類提供更多的翻譯服務。每個人的翻譯水平不盡相同,如果一個人的某個語種的翻譯水平不如AI,那他的相關工作就要被AI翻譯所代替。未來翻譯行業(yè)需要更多高端翻譯,就是說人工翻譯出的譯文既要翻譯出原文的基本信息,也要翻譯出原文的情感。
未來也許90%的翻譯都可能由翻譯軟件來做,但剩下的10%仍需要水平更高的翻譯人才去完成,總歸需要有人來實現(xiàn)這“最后一公里”的翻譯工作。因此這就對翻譯人才的培養(yǎng)提出了更高要求。
翻譯行業(yè)的人才一直是翻譯行業(yè)的瓶頸之一,其主要問題在于行業(yè)規(guī)制和水平認證不夠完善。為了提高翻譯人員的素質(zhì)和技能,需要加強翻譯人員的專業(yè)培訓和市場認證,同時,建立行業(yè)組織和規(guī)范化的服務流程也是非常必要的。
報告對我國翻譯機構行業(yè)的供需狀況、發(fā)展現(xiàn)狀、子行業(yè)發(fā)展變化等進行了分析,重點分析了國內(nèi)外翻譯機構行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀、如何面對行業(yè)的發(fā)展挑戰(zhàn)、行業(yè)的發(fā)展建議、行業(yè)競爭力,以及行業(yè)的投資分析和趨勢預測等等。報告還綜合了翻譯機構行業(yè)的整體發(fā)展動態(tài),對行業(yè)在產(chǎn)品方面提供了參考建議和具體解決辦法。
想要了解更多翻譯機構行業(yè)詳情分析,可以點擊查看中研普華研究報告《2023-2028年中國翻譯機構行業(yè)市場競爭格局分析及發(fā)展趨勢預測研究報告》。
關注公眾號
免費獲取更多報告節(jié)選
免費咨詢行業(yè)專家
2023-2028年中國翻譯機構行業(yè)市場競爭格局分析及發(fā)展趨勢預測研究報告
改革開放以來,我國翻譯學科獲得長足發(fā)展,翻譯需求日益增加,翻譯機構作為與之配套的硬件體系也在規(guī)模和數(shù)量上得到迅速發(fā)展。但翻譯學科在中國大陸成為一門獨立學科仍是近些年的事,仍存在諸多...
查看詳情
產(chǎn)業(yè)規(guī)劃 特色小鎮(zhèn) 產(chǎn)業(yè)園區(qū)規(guī)劃 產(chǎn)業(yè)地產(chǎn) 可研報告 商業(yè)計劃書 細分市場研究 IPO上市咨詢
7月31日,商務部、海關總署、國家國防科工局、中央軍委裝備發(fā)展部發(fā)布了兩個關于無人機出口管制的公告,對部分消費級2...
家庭醫(yī)生被稱為“居民健康的守門人”。近年來,各地創(chuàng)新家庭醫(yī)生服務模式,為居民提供周到、便捷的醫(yī)療護理服務。天津...
完善生育支持體系,構建“生育友好型”社會,要綜合考慮各方需求,積極應對“不敢生”、“不能生”、“生不好”等一系...
我國5G發(fā)展取得了哪些成效5G作為新一代信息通信技術的代表,已成為經(jīng)濟社會高質(zhì)量發(fā)展的重要驅(qū)動力量。工業(yè)和信息化部...
我國數(shù)字出版產(chǎn)業(yè)收入規(guī)模逾1.35萬億元近期,從第十三屆中國數(shù)字出版博覽會上獲悉:2022年,我國數(shù)字出版產(chǎn)業(yè)展現(xiàn)出較...
互聯(lián)網(wǎng),又稱國際網(wǎng)絡,指的是網(wǎng)絡與網(wǎng)絡之間所串連成的龐大網(wǎng)絡,這些網(wǎng)絡以一組通用的協(xié)議相連,形成邏輯上的單一巨...
中研普華集團聯(lián)系方式廣告服務版權聲明誠聘英才企業(yè)客戶意見反饋報告索引網(wǎng)站地圖 Copyright ? 1998-2023 ChinaIRN.COM All Rights Reserved. 版權所有 中國行業(yè)研究網(wǎng)(簡稱“中研網(wǎng)”) 粵ICP備05036522號
微信掃一掃