行業(yè)去傳統(tǒng)因子迫在眉睫,折疊旅游推車擁抱互聯(lián)網(wǎng)才能轉(zhuǎn)型升級并獲得提升!
折疊旅游推車行業(yè)研究報告旨在從國家經(jīng)濟(jì)和產(chǎn)業(yè)發(fā)展的戰(zhàn)略入手,分析折疊旅游推車未來的政策走向和監(jiān)管體制的發(fā)展趨勢,挖掘折疊旅游推車行業(yè)的市場潛力,基于重點(diǎn)細(xì)分市場領(lǐng)域的深度研究,提供...
做好翻譯的基礎(chǔ)無非是兩個方面,一是單詞的積累和運(yùn)用,二是句型的理解和把握。
大學(xué)英語四六級翻譯技巧
四六級什么時候考:大學(xué)英語四六級考試每年舉辦兩次,分別是6月中下旬的周六和12月中下旬的周六,具體時間每年略有不同,需查看本校教務(wù)處報名通知了解。
做好翻譯的基礎(chǔ)無非是兩個方面,一是單詞的積累和運(yùn)用,二是句型的理解和把握。
常用的翻譯技巧
常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。
段落翻譯技巧:插入語
插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學(xué)英語語法的重點(diǎn),也是高考的考點(diǎn)。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。
插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時起強(qiáng)調(diào)的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話 題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
真題重現(xiàn):中國結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
小新說:本句中“最初是由手工藝人發(fā)明的”是對中國結(jié)的補(bǔ)充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。
段落翻譯技巧:修飾后置
真題重現(xiàn):做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
小新說:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語從句。同學(xué)們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
段落翻譯技巧:無主句的翻譯
無主句是現(xiàn)代漢語語法的術(shù)語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。
真題重現(xiàn):歷代都有名匠、名品產(chǎn)生,形成了深厚的文化積淀。
We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
小新說:本句中是沒有主語的,這就需要我們?yōu)榫渥友a(bǔ)上主語。所以出現(xiàn)了“we”。
段落翻譯技巧:非限定性從句
非限定性定語從句起補(bǔ)充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。
真題重現(xiàn):中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.
詞匯方面在備考的時候要學(xué)習(xí)日常生活詞語,關(guān)注特殊詞匯,特別是有關(guān)中國傳統(tǒng)文化方面的詞匯。
比如中國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),中醫(yī)方面,TCM =traditional Chinese medicine,Qigong =controlled breathing exercises,Internal causes (內(nèi)傷七情:喜怒憂思悲恐驚:Joy、Anger、Worry、Thought、Sadness、Panic、 Fear ),External causes(外感六淫, 風(fēng)寒暑濕燥火: Wind、Cold、Heat、Wetness、Dryness、Fire)。其他一些中國傳統(tǒng)文化的詞匯,比如Porcelain 瓷器、Pottery 陶器、Embroidery 刺繡、Carving 雕刻、Palace lantern 宮燈、Chinese painting 國畫、Paper-cut 剪紙、Chinese brush drawing/ink and wash painting 水墨畫等等,平時看見了要注意積累,這樣這考試時才不至于心里明白卻寫不出來,出現(xiàn)把四大發(fā)明翻成“starfarming”(正解 The Four Great Inventions of Ancient China),把指南針翻成“GPS”(正解compass),把火藥翻成“TNT”(正解gunpowder)這樣的笑話。此外,你可以買一本《中高級口譯口試模板》這本書里面把常見的翻譯情景羅列出來,比如中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)文化、旅游活動、社會發(fā)展等相關(guān)的詞匯,同時要注意中英文的切換規(guī)則。于此同時,你可以關(guān)注以反映中國社會為主的一些英文雜志和報紙。每天看看網(wǎng)站中的頭條新聞,配合中文新[微博]聞的背景,就可以學(xué)到很多表達(dá)。
細(xì)分市場研究 可行性研究 商業(yè)計(jì)劃書 專項(xiàng)市場調(diào)研 兼并重組研究 IPO上市咨詢 產(chǎn)業(yè)園區(qū)規(guī)劃 十三五規(guī)劃
中研網(wǎng) 發(fā)現(xiàn)資訊的價值 研究院 掌握產(chǎn)業(yè)最新情報 中研網(wǎng)是中國領(lǐng)先的綜合經(jīng)濟(jì)門戶,聚焦產(chǎn)業(yè)、科技、創(chuàng)新等研究領(lǐng)域,致力于為中高端人士提供最具權(quán)威性的產(chǎn)業(yè)資訊。每天對全球產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)新聞進(jìn)行及時追蹤報道,并對熱點(diǎn)行業(yè)專題探討及深入評析。以獨(dú)到的專業(yè)視角,全力打造中國權(quán)威的經(jīng)濟(jì)研究、決策支持平臺! 廣告、內(nèi)容合作請點(diǎn)這里尋求合作
很多業(yè)主入住后才發(fā)現(xiàn),樓上跑跳的、隔壁吵架的、樓下跳廣場舞的…身邊各種嘈雜的聲音,無時無刻不把人搞瘋。裝修前不...
11月12日下午消息,小米創(chuàng)始人、董事長兼CEO雷軍今日發(fā)布內(nèi)部信公布小米雙十一戰(zhàn)績。雷軍表示,雙十一當(dāng)天小米中高端5...
社交恐懼癥是恐懼癥的一種亞型,恐懼癥原稱恐怖性神經(jīng)癥,是神經(jīng)癥的一種。以過分和不合理地懼怕外界某種客觀事物或情...
擔(dān)保,有時也稱為債的擔(dān)保,是指法律為保證特定債權(quán)人利益的實(shí)現(xiàn)而特別規(guī)定的以第三人的信用或者以特定財(cái)產(chǎn)保障債務(wù)人...
面對人工智能給傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)帶來的顛覆性變革,只有摒棄觀望的心態(tài),更加主動地?fù)肀Ъ夹g(shù)創(chuàng)新,才能追趕上時代的腳步。“過...
2018年10月裝修黃道吉日一覽 1.公歷2018年11月8日,農(nóng)歷2018年十月初一,星期四,沖狗(戊戍)煞南 宜:嫁娶納采訂8...
中研普華集團(tuán)聯(lián)系方式廣告服務(wù)版權(quán)聲明誠聘英才企業(yè)客戶意見反饋報告索引網(wǎng)站地圖 Copyright ? 1998-2020 ChinaIRN.COM All Rights Reserved. 版權(quán)所有 中國行業(yè)研究網(wǎng)(簡稱“中研網(wǎng)”) 粵ICP備18008601號